Антонина Александровна Кымытваль (22.04.1938 г. - 28.10.2015 г.)
АВТОБИОГРАФИЯ
Кымытваль-Задориной Антонины Александровны.
Я родилась 22 апреля 1938 года в Чаун-Анадырской тундре в семье оленеводов. Отец Ачалё и мать Ивнеут умерли, когда я была маленькой, поэтому детство моё прошло в школах-интернатах. В 1947 году я пошла в первый класс Мухоморненской начальной школы, которую закончила в 1951 году. Для продолжения учёбы переехала в Танюрерскую семилетнюю школу, здесь в 1952 году вступила в ряды ВЛКСМ. В 1954 году продолжила учёбу в Анадырском педагогическом училище народов Севера, где приобрела профессию учителя начальных классов. По личной просьбе была направлена по окончанию училища в 1958 году учителем Красной яранги в Усть-Бельскую тундру.
В ходе учёбы в педучилище занималась в литературном объединении, участвовала в выпуске всех номеров рукописного журнала «Юность», в художественной самодеятельности, в составе чукотско-эскимосского ансамбля была участницей 6-го Всемирного фестиваля молодёжи и студентов в Москве, где была исполнена моя первая «Песня о дружбе», танец «Журавли».
Регулярно печататься стала с 1958 года, первая книжка стихов на чукотском языке «Линлин”ин грэп» вышла в 1960 году в Магаданском книжном издательстве. В январе 1961 года была принята в члены Союза писателей СССР. К сегодняшнему дню на чукотском и русском языках вышло (включая переводы других авторов) более 30 книг в Магаданском и Московских книжных издательствах, учебное пособие для чтения на чукотском языке в издательстве «Просвещение» (г. Ленинград). Стихи переводились и издавались на английском, французском, немецком, польском, китайском, японском, чешском и др. языках. Пишу для взрослых и детей. Собираю устный и музыкальный фольклор чукчей, по мотивам которых были написаны и поставлены в Магаданском кукольном театре две пьесы. Подготовлена и выпущена в 1987 году книга новых чукотских сказок.
В 1959 году была приглашена на работу в редакцию газеты «Советская Чукотка», где проработала до 1965 года в должности литсотрудника, редактора газеты «Советкэн Чукотка» (на чукотском языке). Затем год работала лектором окружкома КПСС, в 1966-67 годах училась на Высших литературных курсах в Москве, затем работала корреспондентом радио в Анадыре. С 1970 по 1985 год работала в системе культуры в Анадыре и Магадане методистом, ст. научным сотрудником, зав. сектором научно-методического центра. С 1985 года – на творческой работе.
Во время работы в с. Усть-Белая была избрана секретарём комсомольской организации. В январе 1961 года была принята в члены КПСС, избиралась депутатом сельского Совета, членом райкома, в середине 60-х годов – депутатом областного Совета и членом обкома КПСС. С начала 80-х годов и до сего времени – депутат областного Совета народных депутатов и член обкома КПСС.
С 1976 года – член Советского Комитета солидарности со странами Азии и Африки, с 1978 – член Ассоциации деятелей литературы и искусства для детей. Неоднократно принимала участие в Пленумах и конференциях этих организаций, в 1978 году участвовала в Ташкентской встрече молодых писателей стран Азии и Африки. Принимала участие в двух съездах Союза писателей РСФСР. Член Совета по литературам Севера при СП РСФСР.
Семейное положение. Замужем с 1961 года. Дочь Любовь 1963 года рождения в настоящее время сотрудник Института биологических проблем Севера в гор. Магадане. Вторая дочь – Анастасия – студентка 4-го курса Дальневосточного университета. Муж – Задорин Виталий Игнатьевич – ст. научный сотрудник Магаданского НИИ сельского хозяйства Северо-Востока, кандидат экономических наук. С 1972 года наша семья взяла опекунство и воспитывала 4 детей племянников, оставшихся сиротами.
Проживаю по адресу: 685030, Магадан, ул. Гагарина, дом 33, кв. 55.
30 ноября 1987 г.
г. Магадан А. Кымытваль
Первая профессиональная талантливая, самобытная чукотская поэтесса, член Союза писателей России с 1962 года,
внесшая значительный вклад в становление и развитие литературы коренных малочисленных народов Севера.
А еще она была человеком с настоящей, чистой, духовной, удивительной с большой душой и открытым отзывчивым сердцем.
Начинающую писать Кымытваль «открыл» магаданский поэт Валентин Португалов – «папа Валя», ставший ее первым литературным наставником и переводчиком.
«Девочка. Чукотская девочка», – рассказывал он.– «Только начала учительствовать, пишет стихи. И какие! Свежесть, непосредственность, искренность. Будет поэтессой. Уверяю вас, будет».
Его слова оказались пророческими, Антонина Кымытваль стала известной писательницей.
В 1990 г. за книгу «Как построить ярангу» (1987) Антонина Кымытваль удостоена Почетного диплома имени X. К. Андерсена, присуждаемого Международным советом по детской книге при ЮНЕСКО.
Кымытваль А. А. Как построить ярангу: сказки, рассказы, стихи / Антонина Александровна Кымытваль. - Москва : Детская литература, 1987. - 59 с.
Стихотворение «Как построить ярангу», давшее название всему сборнику своего рода руководство для детей от чукотской поэтессы Антонины Кымытваль.
Читая стихотворение, легко можно представить себе как устроено жилище оленевода, и как в нем живется. Строки наполнены любовью и теплом к яранге и людям.
В сборник «Как построить ярангу» вошли стихи о повседневной жизни в тундре, играх детей, веселом празднике кильвей, сказки с местным колоритом про полезное имя,
о селезне-морзянке, о железном малыше, о медвежьей хитрости, истории из жизни щенка Черныша, маленькой девочки Илюкинэ в прекрасных переводах
Юрия Кушака и с иллюстрациями Николая Ковалева.
А ещё, переводчик Юрий Кушак органично сохранил в произведениях Антонины Кымытваль чукотские слова, дает им перевод и объясняет, что они значат.
А вы знаете чукотский язык? Хотите проверить себя или узнать новые слова, их перевод и значение в русском языке?
- Что значит «поть-поть»?
ОТВЕТ
В путь, в путь!, сигнал к движению собакам, запряженным в нарты.
-
Что такое "кухля́нка"?
ОТВЕТ
Кухл
я́нка - верхняя женская одежда.
-
Что такое «торбаса́»?
ОТВЕТ
Торбас
а́ - меховые сапоги.
-
Что такое «макы́»?
ОТВЕТ
Мак
ы́ - пристежка к кухлянке.
-
Что такое "камле́йка"?
ОТВЕТ
Камл
е́йка - верхняя летняя одежда.
-
Как по – чукотски звучит «папа»?
ОТВЕТ
«Папа» по - чукотски Ат
э́.
-
Что такое «кэрэ́р»?
ОТВЕТ
Кэр
э́р - женская меховая одежда, комбенизон.
-
Что такое «пеку́ль»?
ОТВЕТ
Пек
у́ль - ножик для женской работы.
-
Что такое «арги́ш»?
ОТВЕТ
Арг
и́ш - вереница из оленьих упряжек.
-
Что такое «рекву́т»?
ОТВЕТ
Рекв
у́т - стадо, где вскармливают новорожденных оленят.
-
Что такое "ретэ́м"?
ОТВЕТ
Рет
э́м - покрытие из оленьих шкур для яранги.